語文

網絡別字有幾可愛?

「你知吾知個YouTuber天日係未出高汁片?」撇開脈絡問題,若你閱讀上句時毫無障礙,請善用語言天賦,多學幾種外語,比起在網絡遛達有益得多。由學者至平民百姓都說語言是約定俗成的,但誰約定、俗如何成則很少人探討,總之自己喜歡就行。談語言問題毋須純粹主義(purism),否則被人說成「語言塔利班」,在當今世上可大罪。然而部分在網絡上亂打別字的人思想本來就矛盾。

 

近年本土意識流行,民間有很多事物想守護,包括語言,在香港就是粵語(廣東話),提倡保育粵語的人之中,有不少是身體力行、苦心孤詣之輩,可是在旁和應的,又有很多好像看星座運程,句句同意,卻看完就算,口說守護本地這樣那樣,另一邊則摧毀語言。試舉常見例子:

 

唔→吾:通常「唔」接上「係」、「知」等繫詞或動詞,別以為網民突然古雅,輸入古文的「吾」,此處「吾係」不是「我係」。

 

係咪→係未:必須先說明「咪」也不過是「唔係」的合音,再用「咪」字記這讀音。現在廣為人接受的寫法(咪)與變體的讀音(未)差異很大,有些情況下會引起誤會,例如「你份project係未做好?」究竟問對方「係咪做完?」還是反問「仲未做好?」

 

喺→起、聽日→天日:港人口音何時變得如此奇怪?