正确的翻译字典使用方式,将外语学习最大化 | 外语学习之路#4

英文翻译
大家好,我是Kevin。我猜大家都应该有类似经验,当遇到其他语言不会的字或句子时会去查Google翻译吧。
西文翻译
这是很常见而且可理解的方式,我也会做同样的事情。但是,你知道有个非常棒而且会更有效率的字典使用方法吗?
日文翻译
现在试著想像一下,像是Google翻译那样的字典在使用时,是不是同时可以听发音。使用这类字典最大的好处就是,在你一门外语时遇到不会的字,透过字典可以了解意思外,如果搭配声音会让印象更加深刻。
法文翻译
甚至你会发现,假如你使用字典去查片语、句子而不是去查单字,你可以获得更精确的翻译,并进一步观察到目标外语文法的模式。
以上是Kevin透过目前自己会说的5种语言,告诉大家正确的使用翻译句子字典,你将可以更有效率的学习外语,想了解详细方法,请继续往下看吧!
在 外语学习之路#2 中Kevin提到了4个必要的学习资源,其中有提到一项:能翻译句子的字典。
在 外语学习之路#1 中也告诉大家先不要急著买外语单字书跟文法书,我知道学校是这样子教,但是我也知道背单字文法要花很多时间。如果我告诉你透过一个能翻译句子的字典能让你背单字跟文法的速度提升,你会想去了解吗?
这一篇中,Kevin会展示自己学习法文时的笔记给大家看,告诉大家如何正确的使用翻译句子字典学习外语,将外语学习效果最大化。
想练好口说推荐: italki
- 价格非常便宜
- 介面清楚、师资透明
- 师资丰富,可以挑一般母语者或是专业师资
- 语种多元
- 可以先试听 30 分钟
有系统的学习推荐: Lingoda
- 欧语系语言师资多(西文、法文、德文、英文…)
- 语言冲刺班只要全程参加即可领回大部分学费
- 提供完整外语学习系统
准备有字稿的影音资源+能够翻译句子的字典
一个好的字典可以让你的外语学习成效倍增。对于外语初学者,如果你喜欢一个单字一个单字去查询意思,你会需要花很多时间去阅读一篇文章,而且只能一个字一个字的去学,重点你还是不懂文法,这样学习起来非常没有效率。
但如果你先透过Google翻译将段落翻译,很快就能了解全文意思。接著逐步去分析每一句话,你可以从句子中观察到很多文法的秘密;更厉害的是,有些字典会提供相关文献例句,可以让你恍然大悟:哦!原来这个句子是这样用的!是不是比单独查字更有趣、更有效率了呢?
以下是三个你可以灵活运用的字典:
♦ Google Translation (翻译整段)
♦ Linguee (翻译片语、句子、文献例句)
♦ Reverso Context (翻译片语、句子、文献例句)
此外,要熟悉一门外语,就必须从听开始,对于初学者来说,光听音档而没有文字稿,无论听再久都还是不会懂的。
所以你要找的资源必须要同时有音档和文字档,才能够边听边对照,遇到不懂的句子还可以使用翻译句子字典查询。
下图是 Français Authentique 一篇Podcast的内容,你可以看到这个法文学习资源同时提供了影音及文字稿,这对初学者来说就是非常好的资源,接下来Kevin也会继续用这一个资源来告诉大家如何使用字典学习外语。

如果你想要找日、法、西文提供文字稿的资源以及好用的句子翻译字典,可以到下方外语学习懒人包资源中寻找,未来有新增也会同步上去。
♦【2022外语学习平台大整理】想学外语看这里
♦【轻松学英文资源】懒人包
♦【轻松学法文资源】懒人包
♦【轻松学西文资源】懒人包
♦【轻松学日文资源】懒人包
首先,不知道意思先听一遍

在开始使用翻译字典前,先听一遍完整内容,这个步骤主要是让你先有心理准备,知道整篇文章大概语速、音调起伏,以及自己有没有办法听得懂一些字或内容。同时,嘴巴也可以试著发出你听到的音。
使用A➞B的翻译方式理解全文语意再听一遍

上图是我将文章前两段放入Google翻译后将法文翻成英文的截图。(选择翻成英文的原因是因为法文跟英文都使用字母系统比较相近,当然你也可以使用中文)
这个步骤可以让你迅速了解整篇语意。因为是透过文章翻译,Google会去抓文献比对,所以翻译错误的可能性会比较低。
当你了解全文意思后,再播放一次音档让自己再听一遍,测试一下跟第一次完全不懂的听比,自己有没有抓到更多字。
小片段句子分析,抓出实用的句子作笔记
上面几个步骤大概花你5到10分钟,接下来小片段句子分析需要比较多时间。

从笔记中你可以看到,我将段落进行细部分析,透过小段落翻译比对,我可以了解到每个字的意思。同时,你可以看到我的红色方框处,我会将一些自己可能用的到的片语抓出来。
这里很有趣的地方是你会观察到文法。比如你可以看看我笔记中的第二段,我知道 voir 是”看”的原形动词(外语学习之路#3 提到的最常用动词之一)。透过观察,我发现On va…(我们将…)后面要加原形动词,之后我如果要说”我们将要xxx“时就能直接用原形动词,光是这样我就可以不用记很多动词变化,只要是未来式都可以先这样用。
透过作笔记可以训练阅读能力,此外,透过细部翻译,除了能够明白细部语意外,你也可以观察到文法、抓出实用的句型,像个外语骇客一步步骇入这个外语。
查字典时请找一个简单实用例句抄下来
学习外语时,需要有良好的输入(input)和输出(output)。上个步骤中你抓出了几个比较实用的片语,是个良好的输入,接下来这个步骤就是要输出了。

将抓出来的片语放到 Reverso Context 或是 Linguee 中查询,这两个字典非常棒的地方是他们提供了丰富的文献例句(如图),选1~2句自己觉得好记且实用的例句抄下来。

使用所学去建立自己的句子或文章
整理出自己的笔记后,现在你拥有很多句型可以用,你会瞬间发现你的造句能力大幅提升了,赶快趁这热度造出你生活上可能用到的句子吧!这可以训练你的写作能力。
下图是Kevin整理完从文献选出的句子后,再透过自己练习造句所记录的笔记。笔记的最后一段是使用我本来会的以及这次学到的东西写出的一个小短文。

从字典选的例句以及自己造的句子可以多偏向生活化一些,会让你的大脑跟目标外语更有连结性。
透过这种方式,无形中你的单字量在增加,大脑也在帮你整合文法、单字还有生活。
反复去听直到可以听懂大多数内容
全部内文详细理解后,现在就是最后一个步骤啦!反复去听直到可以听懂大多数内容。
这时的你可以看著稿去听,你会发现你可以理解大多数内文了,边听边看可以同时训练你的听力跟阅读能力。多听几次就能战胜一篇文章啦!
开始做跟读

当你听力已经练到不看稿就能懂,那接下来就是训练口说。这里跟大家分享一个很有名的口说训练方式叫做”跟读“。
什么是跟读?跟读就是模仿别人说什么,模仿的地方包含发音、语调和语气,可以看看自己哪个地方发音不太行,就去多加强那个地方。
你可以自行录音去比对,看看自己的发音跟音档有没有落差,从中去学习母语人士发音,让自己愈说愈接近母语人士的口音。
结论
本篇的重点摆在翻译字典的最大化使用上,如果照著这种方式,听、说、读、写都能同时训练到。
帮大家整理一下,搭配字典学习外语的流程:
♦ 准备合适资源(字典+文字稿影音档)
♦ 先听一遍全文
♦ 翻译全文后再听一遍
♦ 小片段句子分析作笔记
♦ 查例句并抄写实用句子
♦ 建立自己的句子
♦ 反复听内容
♦ 跟读发音、语气和语调
一开始这个方法需要花比较多的时间,但长期来看你会被自己的突飞猛进惊讶到的。加油啦!属于自己的外语之路~
