【学习语言有感】同时学习两种新语言
哪两种语言?
原本对日本文化有兴趣的我,早在高中时期开始学习日语,并打算在大学修读日本研究学系。怎料,一进大学便在误打误撞下开始了韩语的学习,现主修日本研究及韩国研究,同时修读日语及韩语。
韩语和日语很相似,这有助你的学习吗?会令你容易混淆吗?
在开始这两种语言的学习后,这是被问得最多的问题。韩语和日语在基本的文法结构和单词上都是很相似的。例如中文的基本句式是采用主动宾结构(主语、动词、宾语),而日语及韩语皆取用主宾动结构(主语、宾语、动词)。
中文:我吃饭。[主][动][宾]
日语:ご饭を食べます。[主][宾][动] (我饭吃。)
韩语:밥을 먹어요.[主][宾][动] (我饭吃。)
单词方面,袋,日语是かばん(kaban),而韩语是가방(kabang)。
不过,单词上,韩语跟中文,比起中文跟日语及日语跟韩语有更大程度的相似。
韩语和日语在某些文法结构和单词上相似无疑是有助我记忆的,但同时亦令我容易混淆,因此我通常不会把两种语言的学习时间编排得太接近。譬如我会逢星期一、五上韩语课,星期二、四上日语堂,减少我脑海中日语和韩语的资料库重叠的机会。
学习多种语言的乐趣
对我来说,学习语言时有助记忆的最好方法就是让自己彻底浸淫在该语言世界中。就是要多说和多听。我习惯每天睡前看一部日本或韩国电影、剧集或综艺,好让我记得不同文法及单词的应用,同时接触更多课本上没有的新元素。在校碰见同学时会尽量不以中文沟通,在家中也不断套用新语言(虽然往往要加上一句中文,因为没人能听得懂)。这也可以让自己更加习惯使用新的语言。
学习语言时,自信是最重要该持有的东西,要不停犯错才会令自己更加记忆犹新,语言能力节节上升。我的日语及韩语老师都分别是日本人及韩国人,每当我用日语或韩语与他们沟通时,都让我满足感大大提升。当他们听懂我每一字句并加以回复时,都仿佛在告诉我,我从前付出的所有努力都得以pay off。
不过,同时学习两种语言十分考起我的第一反应。有一次刚上完日语课,一踏出课室便碰见我的韩语老师。顿时我的脑袋里只有日语的「你好」,要耗时几秒才能把channel转换过来,在脑袋里捞出韩语的「你好」。这情况看起来有点尴尬,但对我才说是很刺激有趣的,希望有朝一日我能把自己训练得炉火纯青,可以把这两种语言像中文与英文一样随意切换。
你有兴趣学习你的Third/ Forth Language吗?
学习一种新语言不是一朝一夕的事,在别人看你在叽哩呱啦地说出他们陌生的读音时,背后必须付出庞大的时间和努力。而兴趣就是让这些磨难变得微不足道的最大要诀。正在或准备学习新语言的你们,一起加油吧!!같이 힘내세요! 一绪に顽张ろう!
