粗糙而真挚 《心之旋律》(CODA)

《心之旋律》(CODA), Sian Heder/2021

日语汉字中,「绊」(きずな),褒义词,有厚重情谊甚或是「愚难见真情」的此,和中文的「羁绊」形容关系是苦涩而不可分割,有很大分别。2012年,日本311大地震后,时任首相就用了这个「绊」字,感谢各国热心的帮助。《心之旋律》(CODA)拍出了非一样的「绊」,讲一个听障家庭中,唯一身体健全的女儿,成长的故事。

记得去年奥斯卡,《金属之声》(Sound of Metal)拍一个进击的鼓手,由突然失聪到接受现实,拥抱寂静,拍出一阵禅味。今年同样入围奥斯卡最佳电影,同样关注听障人士,由Apple TV+高价购入,改编自法国电影的《心之旋律》(CODA)。CODA全写是英文Children of Deaf Adults 的简称,《心之旋律》就是说这样的一个故事。一家四口,听障爸爸和大哥捕鱼为生,一心期望唯一没有身体缺憾的女儿Rossi( Emilia Jones饰)可以继承父业, 但女儿却热爱唱歌,更在学校被音乐老师发掘,推荐入读 Berkeley。

《金属之声》(Sound of Metal), Darius Marder/2019
听障家庭中,唯一没有身体缺憾的女儿Rossi (Emilia Jones饰), 《心之旋律》(CODA), Sian Heder/2021

从故事看来,是典形的coming of age电影,在剧情上甚至比《不得鸟小姐》(Lady Bird)或是《以你的名字呼唤我》(Call Me By Your Name)更要简单,但其中的感情却尤其真摰。女主角 Emilia Jones 有点清涩纯真的味道,想起早两年的《阳光兔仔兵》(Jojo Rabbit)Thomasin McKenzie ,加上部份主角 (饰演母亲的Marlee Matlin,饰演爸爸的 Troy Kotsur和饰演哥哥的Daniel Durant)均是听障演员,一动一静的手语的表达更是由衷。最后一幕,女儿在离家途中,一个「I Really Love You」的手语胜过万语千言,粗糙却真挚。

相爱不相亲,可能是不少家庭的写照。身体健全的,已经会有难言之忍,甚至有口难言;在聋哑家庭,要互相表达情感,难上加难。但是,原来不少话语透过手语表达,更真诚。不知道是否导演悉心安排,比起其他荷里活电影,《心之旋律》的手语表达的方式、更粗糙,更真挚。尾段,女儿和父亲、哥哥分别的手语对话,感动人心,一场互诉情深的戏,一句对白也没有。更难得的是,《心之旋律》所表达的弱势社群不再需要卖惨,错?不紧要,错得多便会学精,要进步,一味追求的不应只是平权。

 

 

 

本文由作者【電影二三事】创作刊登于HKESE,如未经授权不得转载。
回应