〈我的英国留学记(四)——文化交流?〉

天气的话题,暂此告别。说一下留学生必然会有意无意触碰到的话题:文化交流。文化交流的意思,不言自明,自不用多说。况且又非学术讨论,搬文弄墨赋予定义,只显得迂腐拘泥,读书上脑也。更有甚者,定义这回事,本身就极具争议。强行框限一个概念的核心思想?这就预设某概念某立场有可以简洁勾勒的核心思想。有些文化思想体系,譬若后现代主义、后结构主义就对定义这操作,异常反感。

除咗喺文化交流的角度出发审视为文化交流给出定义乃违反文化交流的精神所在的原因之外,更重要嘅,系留学生活就遇到好多精彩的交流实例。谂返起赴英之前,有一师友嘱我趁此机会,好好感受一下cultural exchange。本来我以为那应该是日日课余到大英博物馆「朝拜」埃及木乃伊,去National Gallery「欣赏」梵高向日葵,信步闲行海德公园、逗逗白鸽松鼠,偶尔揾间文青coffee shop,假装读一下莎士比亚四大悲剧(注:不包括罗密欧与茱丽叶)。不过我利申一下唔系读drama,伦敦嘅大学又散落各个街道小巷,甚至一出图书馆,就系酒吧,实在难以养成文青素养。于是最能切身体验文化交流嘅地方,却反为居住之所。

住所之中的文化交流,体现于英国南北两地的语言艺术。之前说到小屋之内,南北混杂;房东太太偶然亦会于屋内短住一两星期,加诸我这ielts勉强过关嘅外国人,俨成一个小小联合国。来自北部的绅士,不是别人,正是英国境内遐迩闲名的Geordie (或写作Geordy)。今且来个伪说文解字:Geordie者,北部纽卡素一带之人,持有浓重东北口音,或谓所说之语,实乃别种英语,孰是孰非,有待稽考。Geordie之所以声明昭著,甚至有点闻风丧胆,皆因其发音厚重、用词回异,一般南部中人,难以辨认。房东太太就曾告我,她一开始曾问这Geordie先生:「你讲咩话?」

想必然,我连南方人说话有时也不能尽识,更遑论北部之语?不过幸好天生社交恐惧,通常交流都系一句起两句止,久而久之,同屋者就当我不苟言笑,成功掩饰听不懂英文的慌张。话虽如此,其实好多日常生活的共同话题,要听得明,亦非极度困难。这最主要归因于此等情况下,顶多发音稍不习惯,但用词以及说话嘅场境脉络,都已熟悉,估都估到想讲乜嘢。因此日常文化交流,竟无问题,毕竟,其实都称唔上系交流文化。

至于说了半天的Geordie英文,又有咩特色?说来话长,还是下次再续。

本文由作者【George】创作刊登于HKESE,如未经授权不得转载。
回应