魚蛋
魚蛋,大多數地方叫魚丸,部分地方或叫魚圓。既然牛肉丸、墨魚丸、豬肉丸用「丸」,為什麼唯獨南粵用魚肉做的叫魚蛋?網上有些人從清代載籍找到「魚蛋」一詞,恐怕他們搞不清楚這個「魚蛋」實際是「魚、蛋」。
關於魚蛋,我擬定了兩個問題。為什麼用「蛋」不是「丸」?魚蛋是不是跟魚丸或魚圓一樣?
魚丸就是魚圓,「丸」和「圓」在很多方言是同音或近音。食物講意頭,圓是圓滿,丸是圓形的,故多改字。按字義說,「丸」才對,「圓」純屬諧音字。
香港街邊多寫「魚旦」,「旦」和「蛋」在粵語書面語同音,「蛋」又有俗體「疍」,市井喜用俗字,最俗就是省略最多,故用「旦」,純屬借音字。
魚蛋之「蛋」,今指鳥獸之硬殼卵,故此,「蛋」肯定不是本字。以愚以為,「彈」才是本字,魚蛋應是魚彈。證據一,彈丸一詞,「彈」和「丸」近義並舉,故魚丸可作魚彈。證據二,「彈」和「蛋」,在粵語書面語音和口語音全同,「蛋」較彈多見,蛋又是橢圓體,故訛作「蛋」。證據三,魚蛋有長條狀的,就不可能叫丸。從上,可以裁斷魚彈才是正確用字。這也解釋為何其他肉丸用丸字,原因全是小球體。
按製作方法,魚丸和魚蛋也不是一樣的。丸是加豬肉的,魚蛋是純魚肉。故普通話使用魚丸或魚圓,明顯不精細。我建議普通話應增加魚彈一詞,並糾正魚蛋這個錯訛詞。
Reply